23 comentarios

Mon cœur s’ouvre à ta voix


He oído “El mejor álbum de ópera del mundo” (EMI, 1996) muchas veces, pero nunca hasta ahora había reparado en la belleza de una de sus arias, que ahora he descubierto y me resulta brillantísima: “Mon coeur s’ouvre à ta voix”, de la ópera “Samson et Dalila”, de Saint Saëns, totalmente desconocida para mí y de la que sólo ahora conozco los datos de Wikipedia. Ni siquiera me he dado cuenta hasta ahora de que quien cantaba era Maria Callas, que eso es grave, ya que admiro es voz y tengo varios albums suyos.

El hecho es que me he quedado sorprendido por la perfección del aria y hoy os la traigo aquí para empezar el sábado con buena música.

El texto dice así:

Mon cœur s’ouvre à ta voix

comme s’ouvrent les fleurs

aux baisers de l’aurore!

Mais, ô mon bien-aimé,

pour mieux sécher mes pleurs,

que ta voix parle encore!

Dis-moi qu’à Dalila

tu reviens pour jamais!

Redis à ma tendresse

Les serments d’autrefois,

ces serments que j’aimais!

Ah! réponds à ma tendresse!

Verse-moi, verse-moi l’ivresse!

Réponds à ma tendresse!

Réponds à ma tendresse!

Verse-moi, verse-moi l’ivresse!

Ainsi qu’on voit des bles

les epis onduler
sous la brise legere,
ainsi fremis mon coeur,
pret a se consoler
à ta voix qui m’est chere!
La fleche est moins rapise

a porter le trepas,
que ne l’est ton amante

a voler dans tes bras!
A voler dans tes bras!
Ah! réponds à ma tendresse!

Verse-moi, verse-moi l’ivresse!

Réponds à ma tendresse!

Réponds à ma tendresse!

Verse-moi, verse-moi l’ivresse!

(Sansón y Dalila, de Lucas Cranach, el Viejo. , c. 1537)

¡Mi corazón se abre a tu voz 
como se abren las flores
a los besos de la aurora!
Mas, ¡oh! mi bien amado!, 
para que mis lágrimas se sequen mejor,
deja que tu voz suene otra vez!
¡Dime que a Dalila 
tú regresas para siempre!

¡Vuelve a decirle a mi ternura
las promesas de otro tiempo, 
los juramentos que tanto amo!
¡Ah! ¡Responde a mi ternura!
¡Inúndame, vierte sobre mí la embiaguez!

Del mismo modo que se ve
 a las espigas de trigo ondularse
 bajo la brisa ligera,
 ¡así vibra mi corazón,
 presto a consolarse
con tu voz que me resulta tan querida!
 La flecha es menos rápida
 para llevar la muerte,
 que tu amada
 para llegar a tus brazos!

¡Recuerda a mi ternura
las promesas de otro tiempo, 
los juramentos que tanto amo!
¡Ah! ¡Responde a mi ternura!
¡Inúndame, vierte sobre mí la embriaguez!


Maravillosa voz, capaz de abrir corazones, con la excepción 
del mío, que no se ha enterado en quince años que hace que 
tengo el album. Y eso qe hubo un tiempo en quie me llamaba 
Rigoletto...

Alberto Granados

23 comentarios el “Mon cœur s’ouvre à ta voix

  1. Aunque no soy «operario» (como diría Gila), esta aria es de una belleza tal que ha calado mi insensibilidad para el género (lagunas culturales que tiene uno) y «mon coeur s’ouvre à sa voix aussi». Nada más que por eso este sábado ya es distinto.

    Un abrazo y gracias, Alberto

  2. Yo tampoco soy «operaria», como dice Miguel, pero la belleza de esa voz de María Callas y la poética de la letra de la composición es realmente impresionante. Mon coeur s’ouvre à sa voix… Magnífica.
    Un abrazo, Alberto.

  3. Celebro que os guste, Marisa y Miguel, pese a no ser operosos (es la palabra correcta, en realidad). La ópera es un lenguaje y una vez que se le van pillando ciertos mecanismos, ciertas claves, resulta ser la música total: voces maravillosas, coros, orquesta sinfónica… todo junto da un resultado brillante al que os animo a entrar.

    Abrazos,

    AG

  4. ¡Ay Alberto! Existe la telepatía. Mi próximo apunte iba a estar dedicado a este aria maravillosa que descubrí hace años en una selección de eso, de arias maravillosas y que más que hacerme sentir como la perversa Dalila, me sentí débil en la piel de Sansón abducido por la voz de su amada.
    Estoy felicísima de que hayas elegico «Mon coeur s’ouvre à ta voix» que escucho emotionnée. Y después a la búsqueda de otra aria para cubrur mi post.
    Un petó!

  5. El otro día me pisaste Mahler y hoy te devuelvo el favor. Afortunadamente, la música ofrece millones de posibilidades, así que sacarás un post brillante y documentadísimo, y me pondrás a esfrozarme con el catalán, mientras escucho la música.
    Ya lo estoy eseprando.

    AG

  6. Accedí a esta página por casualidad, ya que buscaba la traducción de la letra de esta ária. Siempre la escuché y siempre lloré con élla. ES de una belleza tal y la voz de María Callas es tan dulce que entra en mi espíritu. Maravillosa!
    Gracias por la letra en español-

  7. Gracias, Delia, por visitar mi blog. Aquí siempre hay un rincón para las músicas, la reflexión, la poesía, la imagen , el relato, la complicidad… Siéntete como en tu casa.

    AG

  8. Es una maravillosa aria y les recomiendo que las escuchen con la mezzosoprano Elina Garanca (de hecho esta aria fue creada para este tipo de voz) y veran la riquesa sobreañadida a esta pieza tan sublime capaz de enamorar al mas temible, al corazon mas duro, es la seduccion maxima hecha musica. Si estan interesados en escuchar esta obra de obras en otra dimension escuchen este enlace

  9. Hola Alberto y compañia, a mi me ha sucedido lo mismo que a Delia, buscando la letra y traducción de este aria he dado con tu blog. Te felicito por el buen gusto y te aseguro que voy a seguir leyendo lo que publiques. Descubrir la opera a través de los demás es uno de los juegos que mas me gustan. Un sañudo

    • Tania, muchas gracias por tus elogios. Hago lo que puedo, aunque ya son casi seis años blogueando y las ideas nuevas parecen escasear, por lo que «produzco» cada vez menos posts (aunque, es cierto que cada vez más cuidados).
      Si me aceptas una sugerencia, lee los relatos (hay una categoría específica llamada «Relatos (Mucho cuento)». Disfruto escribiéndolos y tienen buenas críticas.

      UN saludo,

      AG

  10. Alberto , mi queridisima Callas( que es mi idolo) no es la mejor version para Sanson y Dalila ( que atrevimiento de mi parte porque se muy poco de opera), hay otras versiones mejores, buscala interpretada por ejemplo por la elena obraztsova
    el aria es fantastica!!!!!!!!!!y la disfruto tanto como vos
    gracias por la traduccion

    • Ilda, nada de atrevimiento. Yo tampoco soy un experto en ópera. Apenas conocía esta en concreto, pero la voz de la Callas me atrajoy me gustó mucho.
      Bienvenida a este languideciente blog y siéntete como en tu casa.

      AG

  11. Esta es el área mas hermosa que halla escuchado, pero que me perdonen los
    el alma enamorada. Cala es grandiosas, pero en su voz. (Dura y sin emoción), me refleja sin duda sus penas de amor. No. Me arrepiento de lo que digo, aunque me maten sus admiradores.

    • INo vale, me cortaron mi comentario, lamentable, Insisto que los finísimos o bajísimos de Monserrat Caballe y la ternura que plasma en su voz, sólo lo puede lograr un alma enamorada

      • Yo admiro ambas voces. Si se me pregnta con cuál me quedo tendría que contestar que con la Callas y con la Caballé. Sin embargo encuentro en María Calls registros a los que Montserrat Caballé no llega. La voz de la Callas es única e irrepetible, uno de esos prodigios que te reconcilian con el género humano.

        Gracias por aparecer por aquí, Ada.

        AG

  12. Alberto, hace años vivo subyugada por esa aria que se me aparecía en la mente como un misterioso fantasma al que no podía atrapar. No sabía el nombre ni quien la cantaba. Cuando hace muy poquito me enteré me rendí de admiración ante esa maravillosa voz ( la cuál considero irrepetible).y me da algo así como pena no haber seguido más de cerca la vida de es mujer que tuvo mucho de gloria y tal vez más de tragedia. Va mi agradecimiento por tanta sensibilidad, Alberto SUSANA

    • El agradecido soy yo por tu presencia, tu sensibilidad y tu comentario.
      Confieso que no sé gran cosa de esta ópera ni de su argumento. Sí puedo decirte que lo que necesites de ópera puedes localizarlo en una web latinoamericana llamada kareol: argumentos, libretos bilingües, por autores, por nombres, lieds…
      Un saludo,

      AG

  13. Conozco poco de Opera, sin embargo escucharla me hace muy feliz! Comparto la emotividad. Un abrzo grande. alfredo

    • La ópera no deja de ser un lenguaje y cuando se empiezan a conocer sus elementos, se descubre un fascinante universo. Yo empecé por Rigoletto y conozco muy bien unas cuantas óperas; relativamente, otras cuantas y, por fragmentos recogidos en antologías, un montón más. No es un enorme bagaje operístico, pero creo comprender muchas cosas sobre el mundo operístico. Aunque también oigo muy frecuentemente pop, músicas étnicas, fado, flamenco, clásica…
      Me quedo con la música de la pasión auténtica, es decir, con Verdi y su Traviata, de la que tengo cuatro o cinco versiones.
      Ánimo y a oír a las grandes voces.
      Un saludo,

      AG

  14. Hola

    Disculpen, no entiendo que se empeñen en calificar de «aria» a este fragmento operístico que es un dúo entre Dalila y Sansón. Por otro lado, sobre gustos no hay nada escrito, pero el autor sí que escribió la partitura de Dalila pensando en una mezzosoprano, tal vez más por el timbre sensual, exuberante y voluptuoso que quería dar al personaje que por tesitura. Por eso, no puedo evitar que aunque la voz de una soprano conserve la magia de la melodía, incluso si la soprano fuera dramática, el carácter del personaje se queda a medias, hueco, vacío y, personalmente, dan ganas de salir corriendo a buscar una auténtica Dalila.
    Bueno, sólo pasé por aquí buscando la letra que en este dúo canta el tenor y me detuve al no poder encontrarla.

  15. Para mi no existe una aria más bella en el mundo de la ópera. Desde que la escuché es mi preferida junto con Je croix del pescador de perlas.

  16. ¿Y qué me dice de «Che faró senza Eurídice», de Orfeo ed Eurídice de Gluck?

    En mi libro «Mariana contemplando las mareas y otros relatos» incluyo un cuento llamado La presencia en que esta aria tiene un notable peso específico. Se lo mando a su correo.

Replica a teresa Diestel Pasquel Cancelar la respuesta